Vocabolario Olevanese - S

Da Cap2.
(Differenze fra le revisioni)
(OLEVANESE - ITALIANO)
 
(111 revisioni intermedie di un utente non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 
VOCABOLARIO OLEVANESE - LETTERA S
 
VOCABOLARIO OLEVANESE - LETTERA S
  
Ecco il vocabolario Olevanese prima che l'Olevanese diventi una lingua morta. <br />
+
Ecco il vocabolario Olevanese prima che l'Olevanese diventi una lingua morta. <br />In verità già molte parole sono desuete anche a Olevano sul Tusciano e sono riportate solo perchè sono ancora vive nella mente di molti.<br />
  
Molte frasi, detti e modi di dire olevanesi si possono leggere nel Libro '''"Il libretto grigio dei pensieri del M.A.O."'''.<br />
+
Si fa presente che molte frasi, detti e modi di dire olevanesi li potete trovare ne '''"Il Libretto grigio dei pensieri del M.A.O."'''.<br />  
  
NOTA: La Ś si legge "sc" come nella parola "scemo"<br />
+
'''NOTA: La Ś si legge "sc" come nella parola "scemo"<br />'''
  
  
 
=== '''OLEVANESE - ITALIANO''' ===
 
=== '''OLEVANESE - ITALIANO''' ===
 +
Si ricorda che la '''Ś''' si legge '''"sc"''' come scemo<br />
  
 +
 +
'''Salacerta''' (o anche lacerta) – Lucertola<br />
 +
'''Sarma''' - Carico d’asino di un prodotto agricolo (es.: '''na sarma r’aulìve''' – un carico di ulive)<br />
 
'''Sausicchio''' - Salsiccia. <br />
 
'''Sausicchio''' - Salsiccia. <br />
'''Scagliendare'''(pron. ṥcagliendà) - Riscaldare. Il verbo è solo riflessivo (es.: m' ṥcagliènd, t' ṥcagliénd = mi riscaldo, ti riscaldi)<br />
+
'''Ścacatiare''' (pron. ścacatià - con la "sc" di scemo) – Verbo proprio della gallina. Fare coccodè dopo aver fatto l’uovo. <br />
'''Scagnuliare''': (pron. ṥcagnulià – con la “sc” di scemo) – Sgranare (esempio: '''ṥccagnulià ‘e fasùl''' = sgranare i fagioli). <br />
+
'''Scampà''' (pron. Sc’campà) - Spiovere. Il verbo è ovviamente impersonale (es.: '''è sc’campàt''' - ha spiovuto; '''quànno sc’càmpa''' - quando spiove). <br />
+
  
=== '''Scannatora''' ===
+
'''Ścagliendare''' (pron. ṥcagliendà con la '''sc''' di scemo) - Riscaldare. Il verbo è solo riflessivo (es.: m' ṥcagliènd, t' ṥcagliénd = mi riscaldo, ti riscaldi).<br />
(pron. sc’ccannatòra) – Spianatoia; tavola su cui si spianava la pasta o si preparavano le pagnotte con la pasta che era lievitata nella madia;<br />
+
  
'''Scattilli''' (pron. ṥcattilli) Pop corn<br />
+
'''Ścagnuliare''': (pron. Ścagnulià – con la “sc” di scemo) – Sgranare (esempio: '''ṥcagnulià ‘e fasùl''' = sgranare i fagioli). <br />
  
=== '''Sciusciàre''' ===
+
'''Ścamazzà''' (pron. Ścamazzà)  - Schiacciare<br />
(pron. sciuscià) Soffiare (es. s'''ciuscià ru ffuòco''' = soffiare sul fuoco; '''sciuscià 'o naso''' = soffiarsi il naso).<br />
+
'''Ścampà''' (pron. Ścampà) - Spiovere. Il verbo è ovviamente impersonale (es.: '''è sc’campàt''' - ha spiovuto; '''quànno sc’càmpa''' - quando spiove). <br />
  
'''Sciurillo''' (pron. sciurìll) = Piccolo fiore. In olevanese, però, con il termine "sciurillo" si intende il fiore di zucca.<br />
+
'''Ścanagliare''' (pronuncia ścanagliare con la “sc” di scemo) - Letteralmente togliere dallo stato di canaglia. Scanagliare in olevanese significa individuare le misure esatte o i comportamenti sia di una persona sia di un oggetto.<br />
  
=== '''Sciuscèlla''' ===
+
'''Ścannatora''' (pron. Ścannatòra con la sc di scemo) – Spianatoia; tavola su cui si spianava la pasta o si preparavano le pagnotte con la pasta che era lievitata nella madia;<br />
Carruba. Con il termine '''"sciuscèlla"''', in olevanese si intende sia la pianta sia il frutto del carrubo. <br /> Con '''"sciuscella"''', però, bonariamente si intende anche schiaffo o botte in genere (anche in senso figurato)come nella frase: '''''Te dongo duje sciuscelle''''' cioè "ti do un po' di botte". <br />
+
'''Ścannetièllo''' – Sgabello di legno<br />
  
=== '''Scolopo''' ===
+
'''Scapezzà''' (pron. Ścapezza, con la “sc” di scemo) - Cadere rovinosamente.<br />
(pron.: Sc'còl'p) Pianta erbacea selvatica abbastanza alta e con poche foglie. <br />In senso figurato si intende anche una persona allampanata (frase olevanese: '''me pàre nu scolopo'''). <br />
+
  
'''Scuffuliare''' (pron. ś'cuffulià) - Vincere a mani basse. Vincere togliendo tutti i soldi, o le fiches, o la posta in palio. Dare una batosta.<br />
+
'''Ścarparo''' - (pron. Ścarpàr) Ciabattino, calzolaio<br />
 +
'''Ścarpuncièll''' - Ciabatta<br />
 +
'''Ścarùt''' - Dirupate, cadenti, distrutte, crollate. Un verso della famosa '''“Canzona ra Valla”''' dice: '''Muònece pacce e chièsie ścarute, mango e spare se so fernùt''' – Monaci impazziti e chiese diroccate, neppure i fuochi d’artificio  sono stati terminati.<br />
 +
'''Ścasà''' - Traslocare, cambiare casa.<br />
 +
'''Ścattilli''' (pron. ṥcattilli)  – Pop corn<br />
 +
'''Ścattùso''' - Dispettoso<br />
 +
'''Ścaurare''' (pron. Sc’caurà – con la “sc” di scemo) – Cuocere o anche lessare.<br />
  
'''Sfrionzola''' (pron. ś'frionzola) - Piatto a base di fave sfritte con la pancetta.<br />
+
'''Scelechiare''' (pron. Śl'chià con la sc di scemo) - Piovigginare (Es.: '''stace sc'lechiànn''' = sta piovigginando)<br />
  
'''Sfrittole''' (pron. sfritt’l) - Residui dei pezzi di grasso che erano stati sciolti lentamente sul fuoco per fare la sugna. <br />Oltre che mangiate come "sfizio", a volta le sfrittole, ormai prive di grasso, erano usate come ripieno di panini (tipo moderni calzoni al forno).<br />
+
'''Sciamarro''' (pron.: sciamàrr) = Piccone<br />
  
=== Sgarrupato ===
+
'''Sciammèreca''' (Pronuncia Sciammèr'ca) - Voce arcaica per indicare l'atto sessuale.<br />
(pron. sc'garrupàt) = Diroccato, crollato, rovinato. Per lo più "sgarupato" è riferito ad un edificio (esempio: na casa sgarupata).<br />
+
La signora Anna, di ritorno da una gita agli scavi Pompei, disse: '''"Aggio visto nu cuofano r' case sgarupate"''' - Ho visto tantissime case diroccate.<br />
+
  
=== '''Spangellàt''' ===
+
'''Sciampagnone''' - Gaudente, spendaccione, scialacquone.<br />
(pron. Sc’pangellàt, con la “sc” di scemo) Sderenato, con la schiena a pezzi. (Es. ''''''Me sengo spangellàt'''''' = Mi sento con la schiena a pezzi)<br />
+
'''Sciarrià''' - (Verbo) Litigare.<br />
 +
'''Sciuccà''' - Nevicare (Stace sciuccànn – sta nevicando).<br />
 +
'''Sciuccuàglio''' - Orecchino.<br />
 +
'''Sciumìllo''' - Piccolo fiume, ruscello. “‘O sciumìllo” è anche una zona di Olevano sul Tusciano (Frase olevanese: '''Vaco abbascia ‘o sciumìllo''' – Vado giù al “sciumìllo).<br />
 +
'''Sciùmo''' - Fiume<br />
 +
'''Sciuoccolo''' (pron.: sciuòcc’l) = Bioccolo, Fiocco ('''sciuocc’l r’ lana''' - un fiocco di lana) o anche pompon (soprattutto dei berretti di lana).<br />
  
=== '''Speretiare''' ===
+
'''Sciurillo''' (pron. sciurìll) = Piccolo fiore. In olevanese, però, con il termine '''"sciurillo"''' si intende il fiore di zucca.<br />
(Pron. Sc’p’retiare con la “sc”  di scemo) Scoreggiare o fare rumori simili (una volta era riferito i motorini).<br />
+
  
=== '''Spezziàl''' ===
+
'''Sciurùt''' - Fiorito. Una zona di Olevano sul Tusciano si chiama '''“aulìv sciurùt"''' – Ulivi  fioriti).<br />
(pron. Sc’p’zziàl, con la “sc” di scemo): Farmacista. Con il termine '''“spezziàl”''', si intende anche una persone precisa e meticolosa (nel modo di dire: ''''''me pare nu sc’p’zziàl'''''')<br />
+
  
'''Spruoccolo''' (pron śpruoccol) - Bastoncino, pezzetto di legno (Frase olevanese: Chi sape filà, fila pure co spruòccolo = Chi sa filare, fila pure con un bastoncino).<br />
+
'''Sciusciàre''' - (pron. sciuscià) Soffiare (es. s'''ciuscià ru ffuòco''' = soffiare sul fuoco; '''sciuscià 'o naso''' = soffiarsi il naso).<br />
  
 +
'''Sciuscèlla''' - Carruba. Con il termine '''"sciuscèlla"''', in olevanese si intende sia la pianta sia il frutto del carrubo. <br /> Con '''"sciuscella"''', però, bonariamente si intende anche schiaffo o botte in genere (anche in senso figurato) come nella frase: '''''Te dongo duje sciuscelle''''' cioè "ti do un po' di botte". <br />
 +
 +
'''Ścolopo''' (pron.: Sc'còl'p) - Pianta erbacea selvatica abbastanza alta e con poche foglie. <br />In senso figurato si intende anche una persona allampanata (frase olevanese: '''me pàre nu scolopo'''). <br />
 +
 +
'''Ścopaiazzo''' (pron.: sc'copaiàzz) = Spazzino. Letteralmente: colui che scopa le piazze.<br />
 +
 +
'''Ścuffuliare''' (pron. ś'cuffulià) - Vincere a mani basse. Vincere togliendo tutti i soldi, o le fiches, o la posta in palio. Dare una batosta.<br />
 +
 +
'''Ścugnare''' (pron. Sc'cugnàre con la "sc") - Trebbiare. Il termine scugnare, però, indica anche picchiare (ed essere picchiato), e percuotere (anche in senso figurato. (Es.: '''Vìr ca te sc'cògn''' = Stai attento che ti picchio).<br />
 +
 +
'''Śculapare''' (pron. śculapà - con la sc di scemo) - Togliere dal terreno gli scolopi (cioè le piante erbacee selvatiche)- Frase: '''Jamme a sculapà r'aulìv'''.<br />
 +
'''Ścuòrn'''  (pron. sc’cuòrn) - Vergogna. (frase olevanese: '''Ma nun t’ mìtt maie  ścuòrn?''' – Ma non provi mai vergogna?)<br />
 +
'''Ścupetta''' (pron.: ścupètta - con la sc di scemo) = Spazzola sia per le scarpa (''''a sc'cupètta p'e sc'carp''') sia per i panni (''''a sc'cupètta p'e pann''').<br />
 +
'''Ścupillo''' - Piccola scopa per lavori domestici. (Femm.: ścupella).<br />
 +
'''Ścuppetta''' - Fucile da caccia.<br />
 +
'''Ścupp'lòn''' (pron. ścupplon - con la sc di scemo) - Scapaccione<br />
 +
'''Ścurda''' - Dimenticare<br />
 +
'''Ścuscenato''' (pron. sc'cusc'nat con la "sc") - Con le ossa della schiena a pezzi.<br />
 +
'''Ścutuliare''' (pron. sc'cutulià) - Scuotere vigorosamente.<br />
 +
 +
'''Ścuzzecare''' (pron. ścùzz'cà) = Letteralmente "togliere la cozzeca" (cioè la crosta che si è formata su una ferita). Il termine indica, però, lo scalfire di un oggetto di terracotta, di maiolica o anche di una parete (es.: '''s'è scuzz'càt 'o muro''' = si è scalfito il muro).<br />
 +
'''Śfotte''' - Prendere in giro, ma anche rompere le scatole.<br />
 +
'''Śfrarr’cà''' - Demolire.<br />
 +
'''Śfrìe''' - Soffriggere.<br />
 +
'''Śfrionzola''' (pron. śfrionzola) - Piatto a base di fave fritte con la  pancetta.<br />
 +
'''Śfriciniare''' - Sbriciolare<br />
 +
'''Śfrittole''' (pron. ś'fritt’l) - Residui dei pezzi di grasso che erano stati sciolti lentamente sul fuoco per fare la sugna. <br />Oltre che mangiate come "sfizio", a volta le sfrittole, ormai prive di grasso, erano usate come ripieno di panini (tipo moderni calzoni al forno).<br />
 +
 +
'''Śfruculiare''' (pron. śfruculià) - Stuzzicare, ma anche scocciare. Una frase olevanese: '''nù sfruculià a mazza r’ San Giuseppe''' - Non stuzzicare la mazza di San Giuseppe.<br />
 +
 +
'''Śgargiato''' (pron. sc'gargiàt) - Sdentato (letteralmente: senza le gargie).<br />
 +
 +
'''Śgarrupato''' (pron. śgarrupàt) - Diroccato, crollato, rovinato. Per lo più "sgarrupato" è riferito ad un edificio (esempio: na casa sgarrupata).<br />
 +
La signora Anna, di ritorno da una gita agli scavi Pompei, disse: '''"Aggio visto nu cuofano r' case sgarrupate"''' - Ho visto tantissime case diroccate.<br />
 +
 +
'''Siggiulèlla''' - Sediolina.<br />
 +
'''Sìt''' - Setaccio.<br />
 +
'''S’tìll''' - Piccolo setaccio.<br />
 +
'''Śpangellàt''' (pron. Sc’pangellàt, con la “sc” di scemo) - Sderenato, con la schiena a pezzi. (Es. ''''''Me sengo spangellàt'''''' = Mi sento con la schiena a pezzi)<br />
 +
 +
'''Śparagnisso''' - Risparmiatore al limite dell’avarizia. Un frase olevanese: '''Si cannaruto e śparagnisso''' = Sei goloso e risparmiatore.<br />
 +
 +
'''Śparatrappo''' (pron. sc'paratràpp – Con la sc di scemo) – Cerotto.<br />
 +
 +
'''Śperetiare''' (Pron. Sc’p’r'tiare con la “sc”  di scemo) - Scoreggiare rumorosamente o fare rumori simili (una volta era riferito anche ai motorini).<br />
 +
 +
'''Śpezziàl''' (pron. śp’zziàl, con la “sc” di scemo) - Farmacista. Con il termine '''“spezziàl”''', si intende anche una persone precisa e meticolosa (nel modo di dire: ''''''me pare nu sc’p’zziàl'''''')<br />
 +
 +
'''Śpiezio''' - Pepe (Una frase: '''mitt nu poco ‘e spiezio''' – metti un po’ di pepe)<br />
 +
 +
'''Śplurzo''' (pron. śplùrz) - Torsolo. In senso figurato e ironico si intende una persona molto magra.<br />
 +
 +
'''Śpruoccolo''' (pron śpruoccol) - Bastoncino, pezzetto di legno (Frase olevanese: Chi sape filà, fila pure co spruòccolo = Chi sa filare, fila pure con un bastoncino).<br />
 +
 +
Śpul'care - Cogliere tutta la frutta da una pianta. Frase olevanese: Śpul'cà na chianda – Cogliere tutta la frutta da una pianta.<br />
 +
 +
'''Śpurtiglione''' (pron.: Sc'purtigliòn con la "sc") - Pipistrello. Fig.: Persona che esce di notte.<br />
 +
 +
'''Śquaglià'''  - Liquefare, sciogliere (si squaglia la neve; si squaglia il sangue nelle vene ('''se squaglia 'o sang 'ncuorp''' – si scioglie il sangue nel corpo). Il termine, però, intende anche sparire, dileguarsi.<br />
 +
 +
'''Staggiòna''' - Estate. A Olevano in pratica esistono solo 2 stagioni: inverno ed estate (staggiòna e vièrn). Non si hanno nomi per primavera ed autunno.<br />
 +
 +
'''Stocchio''' - Stoppia per lo più di granoturco. Il termine è usato bonariamente per indicare una persona allampanata e bonacciona (Frase olevanese: '''M’ par nu stocchio''').<br />
 +
'''Strazzà''' - Lacerare, strappare.<br />
 +
'''Streppa''' - Raspo (Frase olevanese: '''na streppa r’uva''').<br />
 +
 +
'''Streppone''' (Pron. Str'ppon) Moncone secco d'albero o di pianta in genere. Con il termine str'ppon si intende anche la ceppaia e, in senso figurato e offensivo, un nanerottolo.<br />
 +
 +
'''Streuzo''' (pron. strèuz) – Strambo, strano (soprattutto una persona).<br />
 +
'''Stuoteco''' (pron.: Stuòt'c - con la "c" dura) = Persona rozza e grossolana. Una parola simile esiste anche nel dialetto tarantino '''(Stuèt'c)'''.<br />
 +
 +
'''Sucutiare''' (pron. sucutià) – Verbo: Cacciare via, allontanare. Ad esempio: '''sucutià na mośca.''' – Scacciare via una mosca.<br />
 +
'''Sumènda''' - Semenza, semi.<br />
 
'''Supàlo''' - Ginepraio, rovo.<br />
 
'''Supàlo''' - Ginepraio, rovo.<br />
  
=== '''Suppìngo''' ===
+
'''Suppìngo''' (Pron. suppìngh) - Sottotetto, soffitta. <br /> Nei tempi passati nel '''suppìngo''' si metteva paglia e fieno, ma anche noci e nocciole secche e altra roba della cosiddetta dispensa ... In pratica era il locale usato come deposito o ripostiglio.<br />
(Pron. suppìngh) Sottotetto, soffitta. <br /> Nei tempi passati nel '''suppìngo''' si metteva paglia e fieno, ma anche noci e nocciole secche e altra roba della cosiddetta dispensa ... In pratica era il locale usato come deposito o ripostiglio.<br />
+
 
 +
'''Suppundare''' (pron. Suppundà)  - Puntellare. Con il termine '''suppundare''', si indica anche il chiamare il proprio figlio con il nome di un parente (normalmente genitore o fratello) quasi a volerne puntellare l’esistenza con una vita più giovane.<br />
 +
'''Supr’ssàta''' - Insaccato di maiale.<br />
 +
'''Sùrco''' - Solco.<br />
  
 
=== '''ITALIANO - OLEVANESE''' ===
 
=== '''ITALIANO - OLEVANESE''' ===
 +
'''NOTA: La Ś si legge "sc" come nella parola "scemo"'''<br />
 +
  
 
'''Sansa''' - Nuzza.<br />
 
'''Sansa''' - Nuzza.<br />
 
'''Salsiccia''' - Sausicchio. <br />
 
'''Salsiccia''' - Sausicchio. <br />
 
+
'''Saltare''' - Zumbà (Coniugazione del presente: Ammè zòmb, tu zumb, iss zomba, nuie zumbàmm, vuie zumbàt, lòr zòmb’n)<br />
 +
'''Salto''' - Zumbo<br />
 +
'''Salvadanaio''' - Carusièllo<br />
 +
'''Sassolino''' - P’trèccula <br />
 +
'''Sbriciolare''' - Śfriciniare<br />
 +
'''Scapaccione''' - Scupp'lòn (pron. ścupplon - con la sc di scemo)<br />
 +
'''Schiacciare''' - Ścamazzà (pron. Sc’camazzà)<br />
 
'''Schiaffo''' - Pàccaro.<br />
 
'''Schiaffo''' - Pàccaro.<br />
 
+
'''Scorreggia''' - Pìrito (pron.: pìr't).<br />
 +
'''Scoreggiare rumorosamente''' - Śperetiare<br />
 +
'''Sgabello''' - Ścannetiello<br />
 
'''Solaio''' - Suppìngo (Pron. suppìngh).<br />
 
'''Solaio''' - Suppìngo (Pron. suppìngh).<br />
 
 
'''Sottotetto''' - Suppìngo (Pron. suppìngh).<br />
 
'''Sottotetto''' - Suppìngo (Pron. suppìngh).<br />
 +
'''Spianatoia''' – Ścannatora (pron. sc’ccannatòra con la “sc” di scemo)<br />
 +
'''Stravincere''' - Ścuffulià<br />
 +
'''Stuzzicare''' - Śfruculiare <br />
  
  
 
Torna a '''[[Vocabolario Olevanese - R]]''' oppure Vai a '''[[Vocabolario Olevanese - T]]'''
 
Torna a '''[[Vocabolario Olevanese - R]]''' oppure Vai a '''[[Vocabolario Olevanese - T]]'''

Versione attuale delle 21:20, 6 ott 2021

VOCABOLARIO OLEVANESE - LETTERA S

Ecco il vocabolario Olevanese prima che l'Olevanese diventi una lingua morta.
In verità già molte parole sono desuete anche a Olevano sul Tusciano e sono riportate solo perchè sono ancora vive nella mente di molti.

Si fa presente che molte frasi, detti e modi di dire olevanesi li potete trovare ne "Il Libretto grigio dei pensieri del M.A.O.".

NOTA: La Ś si legge "sc" come nella parola "scemo"


[modifica] OLEVANESE - ITALIANO

Si ricorda che la Ś si legge "sc" come scemo


Salacerta (o anche lacerta) – Lucertola
Sarma - Carico d’asino di un prodotto agricolo (es.: na sarma r’aulìve – un carico di ulive)
Sausicchio - Salsiccia.
Ścacatiare (pron. ścacatià - con la "sc" di scemo) – Verbo proprio della gallina. Fare coccodè dopo aver fatto l’uovo.

Ścagliendare (pron. ṥcagliendà con la sc di scemo) - Riscaldare. Il verbo è solo riflessivo (es.: m' ṥcagliènd, t' ṥcagliénd = mi riscaldo, ti riscaldi).

Ścagnuliare: (pron. Ścagnulià – con la “sc” di scemo) – Sgranare (esempio: ṥcagnulià ‘e fasùl = sgranare i fagioli).

Ścamazzà (pron. Ścamazzà) - Schiacciare
Ścampà (pron. Ścampà) - Spiovere. Il verbo è ovviamente impersonale (es.: è sc’campàt - ha spiovuto; quànno sc’càmpa - quando spiove).

Ścanagliare (pronuncia ścanagliare con la “sc” di scemo) - Letteralmente togliere dallo stato di canaglia. Scanagliare in olevanese significa individuare le misure esatte o i comportamenti sia di una persona sia di un oggetto.

Ścannatora (pron. Ścannatòra con la sc di scemo) – Spianatoia; tavola su cui si spianava la pasta o si preparavano le pagnotte con la pasta che era lievitata nella madia;
Ścannetièllo – Sgabello di legno

Scapezzà (pron. Ścapezza, con la “sc” di scemo) - Cadere rovinosamente.

Ścarparo - (pron. Ścarpàr) Ciabattino, calzolaio
Ścarpuncièll - Ciabatta
Ścarùt - Dirupate, cadenti, distrutte, crollate. Un verso della famosa “Canzona ra Valla” dice: Muònece pacce e chièsie ścarute, mango e spare se so fernùt – Monaci impazziti e chiese diroccate, neppure i fuochi d’artificio sono stati terminati.
Ścasà - Traslocare, cambiare casa.
Ścattilli (pron. ṥcattilli) – Pop corn
Ścattùso - Dispettoso
Ścaurare (pron. Sc’caurà – con la “sc” di scemo) – Cuocere o anche lessare.

Scelechiare (pron. Śl'chià con la sc di scemo) - Piovigginare (Es.: stace sc'lechiànn = sta piovigginando)

Sciamarro (pron.: sciamàrr) = Piccone

Sciammèreca (Pronuncia Sciammèr'ca) - Voce arcaica per indicare l'atto sessuale.

Sciampagnone - Gaudente, spendaccione, scialacquone.
Sciarrià - (Verbo) Litigare.
Sciuccà - Nevicare (Stace sciuccànn – sta nevicando).
Sciuccuàglio - Orecchino.
Sciumìllo - Piccolo fiume, ruscello. “‘O sciumìllo” è anche una zona di Olevano sul Tusciano (Frase olevanese: Vaco abbascia ‘o sciumìllo – Vado giù al “sciumìllo).
Sciùmo - Fiume
Sciuoccolo (pron.: sciuòcc’l) = Bioccolo, Fiocco (sciuocc’l r’ lana - un fiocco di lana) o anche pompon (soprattutto dei berretti di lana).

Sciurillo (pron. sciurìll) = Piccolo fiore. In olevanese, però, con il termine "sciurillo" si intende il fiore di zucca.

Sciurùt - Fiorito. Una zona di Olevano sul Tusciano si chiama “aulìv sciurùt" – Ulivi fioriti).

Sciusciàre - (pron. sciuscià) Soffiare (es. sciuscià ru ffuòco = soffiare sul fuoco; sciuscià 'o naso = soffiarsi il naso).

Sciuscèlla - Carruba. Con il termine "sciuscèlla", in olevanese si intende sia la pianta sia il frutto del carrubo.
Con "sciuscella", però, bonariamente si intende anche schiaffo o botte in genere (anche in senso figurato) come nella frase: Te dongo duje sciuscelle cioè "ti do un po' di botte".

Ścolopo (pron.: Sc'còl'p) - Pianta erbacea selvatica abbastanza alta e con poche foglie.
In senso figurato si intende anche una persona allampanata (frase olevanese: me pàre nu scolopo).

Ścopaiazzo (pron.: sc'copaiàzz) = Spazzino. Letteralmente: colui che scopa le piazze.

Ścuffuliare (pron. ś'cuffulià) - Vincere a mani basse. Vincere togliendo tutti i soldi, o le fiches, o la posta in palio. Dare una batosta.

Ścugnare (pron. Sc'cugnàre con la "sc") - Trebbiare. Il termine scugnare, però, indica anche picchiare (ed essere picchiato), e percuotere (anche in senso figurato. (Es.: Vìr ca te sc'cògn = Stai attento che ti picchio).

Śculapare (pron. śculapà - con la sc di scemo) - Togliere dal terreno gli scolopi (cioè le piante erbacee selvatiche)- Frase: Jamme a sculapà r'aulìv.
Ścuòrn (pron. sc’cuòrn) - Vergogna. (frase olevanese: Ma nun t’ mìtt maie ścuòrn? – Ma non provi mai vergogna?)
Ścupetta (pron.: ścupètta - con la sc di scemo) = Spazzola sia per le scarpa ('a sc'cupètta p'e sc'carp) sia per i panni ('a sc'cupètta p'e pann).
Ścupillo - Piccola scopa per lavori domestici. (Femm.: ścupella).
Ścuppetta - Fucile da caccia.
Ścupp'lòn (pron. ścupplon - con la sc di scemo) - Scapaccione
Ścurda - Dimenticare
Ścuscenato (pron. sc'cusc'nat con la "sc") - Con le ossa della schiena a pezzi.
Ścutuliare (pron. sc'cutulià) - Scuotere vigorosamente.

Ścuzzecare (pron. ścùzz'cà) = Letteralmente "togliere la cozzeca" (cioè la crosta che si è formata su una ferita). Il termine indica, però, lo scalfire di un oggetto di terracotta, di maiolica o anche di una parete (es.: s'è scuzz'càt 'o muro = si è scalfito il muro).
Śfotte - Prendere in giro, ma anche rompere le scatole.
Śfrarr’cà - Demolire.
Śfrìe - Soffriggere.
Śfrionzola (pron. śfrionzola) - Piatto a base di fave fritte con la pancetta.
Śfriciniare - Sbriciolare
Śfrittole (pron. ś'fritt’l) - Residui dei pezzi di grasso che erano stati sciolti lentamente sul fuoco per fare la sugna.
Oltre che mangiate come "sfizio", a volta le sfrittole, ormai prive di grasso, erano usate come ripieno di panini (tipo moderni calzoni al forno).

Śfruculiare (pron. śfruculià) - Stuzzicare, ma anche scocciare. Una frase olevanese: nù sfruculià a mazza r’ San Giuseppe - Non stuzzicare la mazza di San Giuseppe.

Śgargiato (pron. sc'gargiàt) - Sdentato (letteralmente: senza le gargie).

Śgarrupato (pron. śgarrupàt) - Diroccato, crollato, rovinato. Per lo più "sgarrupato" è riferito ad un edificio (esempio: na casa sgarrupata).
La signora Anna, di ritorno da una gita agli scavi Pompei, disse: "Aggio visto nu cuofano r' case sgarrupate" - Ho visto tantissime case diroccate.

Siggiulèlla - Sediolina.
Sìt - Setaccio.
S’tìll - Piccolo setaccio.
Śpangellàt (pron. Sc’pangellàt, con la “sc” di scemo) - Sderenato, con la schiena a pezzi. (Es. 'Me sengo spangellàt' = Mi sento con la schiena a pezzi)

Śparagnisso - Risparmiatore al limite dell’avarizia. Un frase olevanese: Si cannaruto e śparagnisso = Sei goloso e risparmiatore.

Śparatrappo (pron. sc'paratràpp – Con la sc di scemo) – Cerotto.

Śperetiare (Pron. Sc’p’r'tiare con la “sc” di scemo) - Scoreggiare rumorosamente o fare rumori simili (una volta era riferito anche ai motorini).

Śpezziàl (pron. śp’zziàl, con la “sc” di scemo) - Farmacista. Con il termine “spezziàl”, si intende anche una persone precisa e meticolosa (nel modo di dire: 'me pare nu sc’p’zziàl')

Śpiezio - Pepe (Una frase: mitt nu poco ‘e spiezio – metti un po’ di pepe)

Śplurzo (pron. śplùrz) - Torsolo. In senso figurato e ironico si intende una persona molto magra.

Śpruoccolo (pron śpruoccol) - Bastoncino, pezzetto di legno (Frase olevanese: Chi sape filà, fila pure co spruòccolo = Chi sa filare, fila pure con un bastoncino).

Śpul'care - Cogliere tutta la frutta da una pianta. Frase olevanese: Śpul'cà na chianda – Cogliere tutta la frutta da una pianta.

Śpurtiglione (pron.: Sc'purtigliòn con la "sc") - Pipistrello. Fig.: Persona che esce di notte.

Śquaglià - Liquefare, sciogliere (si squaglia la neve; si squaglia il sangue nelle vene (se squaglia 'o sang 'ncuorp – si scioglie il sangue nel corpo). Il termine, però, intende anche sparire, dileguarsi.

Staggiòna - Estate. A Olevano in pratica esistono solo 2 stagioni: inverno ed estate (staggiòna e vièrn). Non si hanno nomi per primavera ed autunno.

Stocchio - Stoppia per lo più di granoturco. Il termine è usato bonariamente per indicare una persona allampanata e bonacciona (Frase olevanese: M’ par nu stocchio).
Strazzà - Lacerare, strappare.
Streppa - Raspo (Frase olevanese: na streppa r’uva).

Streppone (Pron. Str'ppon) Moncone secco d'albero o di pianta in genere. Con il termine str'ppon si intende anche la ceppaia e, in senso figurato e offensivo, un nanerottolo.

Streuzo (pron. strèuz) – Strambo, strano (soprattutto una persona).
Stuoteco (pron.: Stuòt'c - con la "c" dura) = Persona rozza e grossolana. Una parola simile esiste anche nel dialetto tarantino (Stuèt'c).

Sucutiare (pron. sucutià) – Verbo: Cacciare via, allontanare. Ad esempio: sucutià na mośca. – Scacciare via una mosca.
Sumènda - Semenza, semi.
Supàlo - Ginepraio, rovo.

Suppìngo (Pron. suppìngh) - Sottotetto, soffitta.
Nei tempi passati nel suppìngo si metteva paglia e fieno, ma anche noci e nocciole secche e altra roba della cosiddetta dispensa ... In pratica era il locale usato come deposito o ripostiglio.

Suppundare (pron. Suppundà) - Puntellare. Con il termine suppundare, si indica anche il chiamare il proprio figlio con il nome di un parente (normalmente genitore o fratello) quasi a volerne puntellare l’esistenza con una vita più giovane.
Supr’ssàta - Insaccato di maiale.
Sùrco - Solco.

[modifica] ITALIANO - OLEVANESE

NOTA: La Ś si legge "sc" come nella parola "scemo"


Sansa - Nuzza.
Salsiccia - Sausicchio.
Saltare - Zumbà (Coniugazione del presente: Ammè zòmb, tu zumb, iss zomba, nuie zumbàmm, vuie zumbàt, lòr zòmb’n)
Salto - Zumbo
Salvadanaio - Carusièllo
Sassolino - P’trèccula
Sbriciolare - Śfriciniare
Scapaccione - Scupp'lòn (pron. ścupplon - con la sc di scemo)
Schiacciare - Ścamazzà (pron. Sc’camazzà)
Schiaffo - Pàccaro.
Scorreggia - Pìrito (pron.: pìr't).
Scoreggiare rumorosamente - Śperetiare
Sgabello - Ścannetiello
Solaio - Suppìngo (Pron. suppìngh).
Sottotetto - Suppìngo (Pron. suppìngh).
Spianatoia – Ścannatora (pron. sc’ccannatòra con la “sc” di scemo)
Stravincere - Ścuffulià
Stuzzicare - Śfruculiare


Torna a Vocabolario Olevanese - R oppure Vai a Vocabolario Olevanese - T

Strumenti personali
Namespace

Varianti
Azioni
Navigazione
Strumenti